De titel van dit stukje doet vermoeden dat het over bloemen gaat en dat is volledig juist. Ik heb nu alle tulpenwerkjes af.
Ik wilde de tekst 'tulp' nog toevoegen aan het geheel. De Koreaanse tekst was vrij eenvoudig, omdat mijn schoondochter mij dat kon doorgeven. Het reproduceren was dan ook niet heel moeilijk. De Nederlandse 'tulp' was dan ook niet heel moeilijk. Alleen wilde ik een lettertype dat ongeveer even groot was als de Koreaanse letters. Dat is gelukt.
Ik kwam in mijn archief nog een mooi tulpenalfabet tegen en het leek me nog grappig om op de achterzijde van het kussen deze te gaan gebruiken bij de tekst: "Groeten uit Nederland". Het was nog een heel gedoe om de hoofdletters te combineren met de kleinere letters, maar zoals altijd biedt de 'Cross stitch bible' uitkomst. En met een beetje creativiteit en aanpassingen ben ik voldaan met het resultaat.
Hierna moest ik het sjabloon uitdenken in combinatie met de stoffen. Een bouwtekening werd gemaakt met de afmetingen en nu moet ik het nog in elkaar gaan zetten.
Op het werk hebben we momenteel het thema 'natuur'. Allerlei activiteiten kunnen we gaan doen en afgelopen vrijdag maakte ik met de kinderen van klei diverse bloemen. Zelf doe ik dan ook mee en ik maakte een roos. Als het gedroogd is gaan we het nog verven.
Een andere terugkerende roos is de pioenroos in de tuin. Elk jaar geeft deze plant een aantal bloemen en meestal zet ik ze wel op de foto. Altijd beeldig, nostalgisch, prachtig en heerlijk ruikend. Als ik op mijn plekje bij de tafel zit heb ik er net het zicht op buiten. Zo mooi!
Wauw, wat mooi om het tulpen werkstuk te zien groeien. Heel mooi. Ga je groeten uit Nederland ook nog vertalen?
BeantwoordenVerwijderenIk ga het niet meer vertalen. Het is meer als grapje nog achterop.
VerwijderenDe pioenroos vind ik prachtig en ook jouw gekleide roos mag er zijn! Ik ben heel benieuwd hoe het tulpenwerkstuk er uiteindelijk als geheel uitziet.
BeantwoordenVerwijderen